Sicilský dialekt italštiny

Mnozí budou namítat, že jde o samostatný a svébytný jazyk. Dejme tomu. Nám teď ale půjde spíš o to, jak se co řekne na Sicílii jinak a jak bychom mohli Sicilanům porozumět. Následující řádky předpokládají alespoň základní znalost italštiny.

Proč se vůbec učit „sicilsky“?  Protože Sicílie je krásná? Protože chcete číst Camilleriho v originále? To nechám na vás. Faktem ale zůstává, že právě nejoblíbenější současný italský spisovatel Andrea Camilleri píše „sicilsky“ a celá Itálie čte jeho knihy ne převedené do standardní italštiny, ale právě v jeho rodném dialektu.

Rozdíly mezi standardní italštinou a sicilským dialektem jsou především ve fonetickém a lexikálním plánu. Tedy zjednodušeně řečeno, některá slova, která znáte z italštiny, prostě jen pozmění výslovnost, a jiná se naopak řeknou zcela jinak než v italštině:

1. Hláska /e/ v nepřízvučné pozici se zavírá na /i/ a hláska /o/ se v téže pozici zavírá na /u/:

diciva = it. diceva (řekl)

potiva = it. poteva (mohl)

qualichi = it. qualche (nějaký)

voci = it.voce (hlas)

la sigritaria = it. la secretaria (sekretářka)

pirchì = it. perchè (proč, protože)

ogni sira = it. ogni sera (každý večer)

vinu = it. vino (víno)

la duminica = la domenica (v neděli)

Výsledkem tohoto hláskového posunu je extrémní výskyt hlásek /u/ a především pak /i/, kterého si mnohdy všimnou i cizinci neovládající ani tento dialekt ani italštinu. Je jim to pouze nápadné z poslechu.

2. Některé dvojhlásky se zjednodušují:

òmu = it. uomo (muž)

3. Počáteční samohláska slova může zcela odpadnout, nejčastěji se tak děje s hláskou /i/:

mpurtanti =it.importante (důležitý)

gnuranti =it. ignorante (ignorující)

ntirissanti = it. interesante (zajímavý)

miricanu = it. americano (americký)

4. Zvláštností sicilského dialektu je také zdvojená výslovnost souhlásky na začátku slova. Ve standardní italštině známe tento jev uprostřed slova.

è bonu [ebˈboːnu] (to je dobré)

5. Další hláskové změny:

cchiù = it. più (více)

niscì = it. uscì (vyšel, odešel)

unnici = it. undici (jedenáct)

il nummaro = it. il numero (číslo)

Někdy je porozumění slovu těžké třeba jen proto, že se těchto zmíněných hláskových změn nakumuluje víc, například:

scinni = it. scende (pojď dolů)

Odlišná slovní zásoba:

fìmmina = it. donna (žena)

Accura! = it. Stai attento! (Pozor!)

accattari = it. comprare (koupit)

picca = it. poco (málo)

cu tia = it. con te (s tebou)

Tím ovšem výčet charakteristických rysů sicilského dialektu zdaleka nekončí. U koho jsme tímto příspěvkem vzbudili zájem o sicilštinu, může se brzy těšit na další příspěvek.

vložil/a | rubrika: ,

Jazykový zpravodaj

Baví vás jazyky stejně jako mě? Líbí se vám články v Jazykovém koutku? Pokud zadáte svoji e-mailovou adresu, můžeme zůstat v kontaktu a já vám vždy jednou týdně pošlu novinky ze světa jazyků – nové články na blogu, jazykové zajímavosti nebo tipy na zábavnější a efektivnější učení. Také se dozvíte o akcích, které nezveřejňuji na webu.