Filmy s překladatelskou a tlumočnickou tématikou

Tlumočíte, překládáte a čekají vás teď dlouhé sváteční večery? Tak pojďme ty jazyky trochu odlehčit!

Tlumočnice

Hlavní postava v podání Nicole Kidman zaslechne v budově OSN tajný rozhovor v neobvyklém africkém dialektu, kterému kromě ní rozumí jen málokdo (to je ale náhodička) a začíná obvyklá cesta akčního hrdiny za záchranou života vlastního i dalších zúčastněných. Má to blízko nejspíš k thrilleru, ale když jsem to zvládla já, tak asi každý (tím myslím, že se násilí ve filmu většinou vyhýbám).

Arrival

Arrival je film spíš s lingvistickou tématikou. Když po celém světě přistanou tajemné vesmírné lodě, dojde k sestavení elitního týmu – v čele s odbornicí na lingvistiku. Za mě určitě lepší film než Tlumočnice, konec konců na ČSFD má 79 % a to není vůbec špatné.

Dívka tvých snů

Španělský film s Penelope Cruz, kde hraje tlumočníka český herec Miroslav Táborský. Španělský filmový štáb přijíždí do nacistického Německa realizovat koprodukci milostného příběhu z Andalusie, píše se rok 1938. 

A ještě seznam „mých“ filmů, kde se postavy učí cizí jazyk

Tak asi nejznámější je Julia Roberts ve filmu Jíst, meditovat, milovat. Studium italštiny jí téměř změní život. Vybavíte si tu scénu, jak leží ve vaně a čte si italská slovíčka z jazykového průvodce?

(viz Filmy, kvůli kterým se začnete učit italsky)

Fanoušci britské kinematografie určitě ocení Neřízenou střelu. Bill Nighy (to je ten, co ho znáte z Lásky Nebeské I feel it in my fingers…) tu hraje zamilovaného nájemného vraha, který se učí francouzsky. A ne abyste mi do komentářů napsali, že se vám film nelíbil, protože já na něj můžu koukat znova a znova.

Naopak názvy některých filmů zněly slibně, ale ta cizojazyčná tématika se zrovna dvakrát nekonala. Ztraceno v překladu je super film, ale jazyky fakt nečekejte 🙂

A na co se teprve chystám?

Třeba na ruský film Překladatelka nebo anglický Profesor odchází nebo americký Pořád jsem to já