David Šimeček je odborníkem na starou i novou islandštinu. Věnuje se výuce i překladu, působí na FF UK a ve Skandinávské jazykové škole. V rozhovoru se dozvíme, čím je islandština unikátní, jak sami sebe a svůj jazyk vidí Islanďané nebo jaké je postavení islandštiny mezi ostatními skandinávskými jazyky. Naučíme se správně vyslovovat názvy některých islandských sopek a zjistíme, kdo je v islandštině „létající Freja“.
CELÝ ROZHOVOR NAJDETE ZDE.
Co se v rozhovoru dozvíte?
- Islandština si libuje v kreativní slovotvorbě, mezinárodně srozumitelných výpůjček tu najdeme jen málo. A tak se například „telefon“ řekne sími a „motor“ zase vél.
- Islanďané se nebojí zapojit do slovní zásoby i severskou mytologii, flugfreyja neboli „létající Freja“ znamená letuška.
- Islanďanům působí náležitou radost, jak se my ostatní pereme s názvy islandských sopek, které se tu a tam objevují v mezinárodním zpravodajství. O sopce Eyjafjallajökull jste s největší pravděpodobností už slyšeli. V rozhovoru ale zazní i mnohem těžší kalibr 🙂
- A samozřejmě také, jaká je základní lingvistická charakteristika islandštiny nebo z jakých zdrojů se islandsky můžeme učit 🙂 Mě osobně nejvíc potěšil Davidův tip na jednoduché dětské knihy s namluveným textem.
odkazy:
islandská veřejnoprávní stanice: www.ruv.is
Viltu læra íslensku? http://tungumalatorg.is/viltu_laera_islensku/en/
Zprávy na různá témata – text + zároveň audio: https://www.ruv.is/pistlar
Jednoduché dětské knihy s namluveným textem: https://vefir.mms.is/smabokaskapur/
Glosované texty podle obtížnosti (také audio): https://ylhyra.is/Ylh%C3%BDra
online kurz: https://icelandiconline.com/