Tlumočnické značky (pdf)

Laici se často ptají, jak v praxi funguje simultánní tlumočení (tedy tlumočení, při kterém tlumočník ihned říká česky to, co slyší v cizím jazyce – posluchač tak stále slyší obě jazykové verze) a považují ho za náročné. Málokdo ale ví, že většina tlumočníků má radši tlumočení simultánní než konsekutivní (tedy to, kde dostanete čas pěkně si poslechnout cizí jazyk a pak teprve přijde vaše chvíle říct vše česky). Právě konsekutivní tlumočení je pro každého tlumočníka výzvou, je náročné na paměť, soustředění a jistou spolupráci s řečníkem – někdo dělá pauzu po každé větě a jiný mluví čtvrt hodiny. Je třeba se nějak vyrovnat i s tím, že řečník prokládá výstup odbočkami nebo třeba vtipy, při kterých směje se půlka sálu, zatímco druhá půlka čeká na svoji chvíli. Je to složité zejména ve chvíli, kdy je vtip nepřeložitelný. Řada kolegů dokonce říká, že do kabiny (rozuměj tlumočnické) si chodí odpočinout, zatímco pobyt na „jevišti“ je stresuje. V kabině také většinou máte kolegu, který vám zapíše názvy, čísla, prostě pomůže, když se dostanete do úzkých.

Je tedy zřejmé, že základní pomůckou každého tlumočníka při konsekutivním tlumočení bude tlumočnický zápisník a systém značek. Pokud je řečníkův proslov dobře strukturovaný (příliš neodbočuje) a vy se na sebe naladíte, pokud jde o pauzy, nebudete nakonec tyto pomůcky potřebovat. Ale asi tušíte, že je řečníka a jeho řečnické dovednosti často poznáte až na místě a často ani není prostor se s ním domluvit.

Pro adepty této profese tu dnes máme systém značek, který si vytvořila moje kolegyně Líza Getta. Děkuji Líze za ochotu svoje tlumočnické značky sdílet, třeba je začnete sami používat nebo vás inspirují k vytvoření vlastních značek.

Stáhněte si

Tlumočnické značky (Líza Getta) – pdf

Líza Getta je studentkou oboru překladatelství a tlumočnictví, čeština – němčina. Spoluorganizuje germanistickou konferenci Pragestt, působí na akcích DAAD, Goethe institutu a německého velvyslanectví. Získala stipendium Grantové agentury UK na výzkum tlumočení v Namibii v době, kdy byla německou kolonií. 

V případě zájmu můžete Lízu kontaktovat na getta1994@seznam.cz.

vložil/a | rubrika:

Jazykový zpravodaj

Baví vás jazyky stejně jako mě? Líbí se vám články v Jazykovém koutku? Pokud zadáte svoji e-mailovou adresu, můžeme zůstat v kontaktu a já vám vždy jednou týdně pošlu novinky ze světa jazyků – nové články na blogu, jazykové zajímavosti nebo tipy na zábavnější a efektivnější učení. Také se dozvíte o akcích, které nezveřejňuji na webu.