Kde se vzalo slovo felčar?
FELČAR (tedy v němčině Feldscher nebo také Feldscherer) určitě patří k nejúspěšnějším německým výpůjčkám.
Posuďte sami: kromě našeho felčara, polského felczera a ruského Фельдшер máme také rumunsky felcer (neutrální výraz pro „ošetřovatele“) nebo švédsky fältskär (mírně archaický výraz pro „chirurga“). Bulharské Фелдшер se používá pro lékaře působící na venkově.
Slovo feldsher existuje i v angličtině, ale používá se pouze pro venkovské lékaře působící v Rusku a ve státech bývalé Sovětského svazu. (podobně nizozemské feldsjer)
Původně toto slovo označovalo chirurga, označení „polní“ (feld) souviselo jednak s armádním prostředním, ale také se skutečností, že tito lékaři pracovali často ve venkovských oblastech, mnohdy bez vybavení.
Šíření tohoto slova pravděpodobně dost napomohlo, že se od 19.století používalo jako vojenská hodnost (takže putovalo Evropou stejně jako putovaly armády).