Jazykové zajímavosti

Rakvičky, mrtvá babička a krvavá klobása

  Uplynulý týden se nesl v duchu Halloweenu, Dušiček, Dia de los Muertos a jiných „svátků“ v různí míře spojených se světem zemřelých, magií, tajemnem, duchy a strašidly. V jazycích je zajímavé pronikání těchto témat do názvů jídel, dezertů a nápojů. Jak vznikla česká rakvička, je bohužel nedohledatelné, ví se ale jistě, že se objevila […]

Někdy je těžké poznat, o čem že je to vlastně řeč. Mám na mysli exonyma – tedy názvy, která dávají městům a státům okolní národy. Tedy nejen okolní, ale ty okolní mají tendenci si je nejvíc upravit podle svého. Polák, který mluví o Akwizgranie, mluví o Cáchách, Řek, který opakuje Βρυξέλλες (vrikséles), mluví o Bruselu […]

Syltština

Jak se mluví na ostrově Sylt, nejsevernějším a čtvrtém největším ostrově Německa? Syltština jakožto varianta fríštiny nepřekvapí spoustou slov, která odkazují na dánštinu, angličtinu a nizozemštinu. Obyvatelé Syltu sami svůj jazyk označují jako Sölring a přestože se vyučuje na několika základních školách, jazykovědci mu nevěští zářné zítřky. Aktuální počet mluvčích nepřesahuje 500. Němci jazyk označují […]

Vyznáte se v jazycích OSN? (Líza Getta)

Na 24. 10. připadá Den Organizace spojených národů. OSN má celkem 6 oficiálních jazyků. Každý z nich má navíc svůj den: arabština slaví 18. 12., francouzština 20. 3., čínština 20. 4., angličtina a španělština 23. 4. a ruština 6. 6. Při této příležitosti pro vás máme kvíz: Vyznáte se v jazycích OSN? (Odpovědi najdete dole.) 1) Který […]

Názvy měsíců a jejich etymologie

Říjen Ve většině evropských jazyků je odvozen od latinské číslovky octo (osm), protože v románském kalendáři, který začínal březnem, byl říjen osmým měsícem roku: anglicky October, německy Oktober, španělsky octubre, italsky ottobre, francouzsky octobre… Polský październik je odvozen z paździerz (pazdeří neboli materiál podobný lýku), který se v říjnu dřív vyráběl. Stejný základ má běloruský […]

Co měly společného Alžběta I. a královna Viktorie?

Pojďme se podívat na „angličtinu“ anglických panovníků…. Vilém Dobyvatel (1066-1087) Po dobytí Anglie Normany v roce 1066 získala roli úředního jazyka na dalších zhruba 300 let francouzština, přesněji řečeno její normanský dialekt. Angličtina zůstala jazykem lidu, zatímco francouzština fungovala jako jazyk dvora, šlechty a parlamentu. Dědictvím tohoto dlouhého období je zhruba 10 000 normanských slov […]

7 otázek pro knihomoly (Líza Getta)

1. Mol, červ nebo krysa? Snad všechny jazyky nějak říkají člověku, který si libuje v knihách. Jen ty metafory jsou jiné… „Knižního červa“ najdeme např. v angličtině. (bookworm), nizozemštině (boekenwurm) nebo ruštině (книжный червь). Úplně původně se knižní červ ale používal jako souhrnné označení pro larvy jakéhokoliv hmyzu, které se usazovaly v knihách a doslova […]

Metláčci, šrouby, prdeláčci a cukrátka od Berouna (Jana Bruthansová)

Při návštěvě nové expozice „Okna do pravěku“ v Národním muzeu v Praze, se můžete mimo jiné pokochat téměř dvěma tisíci zkamenělin pocházejícími z území České republiky. Na etiketách pod vystavenými předměty však jména jako metlák, šroub, prdeláč nebo cukrátko od Berouna budete marně hledat.  Jenom několik desítek zasvěcenců do krásy a tajů života dávno vyhynulých […]

České služky, královny, bábinky a sestry (Jana Bruthansová)

Český národ má asi nejvíce Panenek na světě. Panenek s velkým Pé, protože se jedná o vlastní jméno. A nejenom Panenek, taky Královen, Bábinek, Sester, Milých, Synků, Sluhů, Vévodů, Pantátů a dalších. Všechny jsou uloženy v muzeu v tom našem Národním, v Praze. Bydlí už zhruba 140 let v papírových krabičkách opatřené papírovým štítkem. Šoupavým […]

Vzniklo Konopiště z konopí?

Konopiště Věřte, nebo ne, ale Konopiště je skutečně odvozené od konopí, které se ve středověku využívalo nejen k léčebným účelům, ale také jako materiál na výrobu oblečení, provazů, papíru, nebo dokonce zbraní. V místě zámku se prý konopí dařilo skutečně dobře a rostlo ho tady obzvlášť hodně. Na Konopiště se konopí mělo v posledních letech […]

10 unikátních cestovatelských slov (Líza Getta)

1. Schwellenangst Angst je německy strach, Schwelle zase znamená práh. Schwellenangst proto znamená jakýsi strach, který pociťujeme před začátkem něčeho nového, často právě před zahájením cesty do ciziny. Slovní vyjádření pro podobný pocit se najde i v jiných jazycích, tenhle německý unikát ale vyniká tím, že znamená strach ze začátku něčeho, o čem víme, že […]

Umělé jazyky od A do Z

Na světě je asi 200 uměle vytvořených jazyků, z nichž nejznámější je bezpochyby esperanto, které ve druhé polovině 19. století nevymyslel lingvista, ale oční lékař! Jmenoval se Ludvík Lazar Zamenhof, ale léta se mu přezdívalo Doktoro Esperanto, což znamená něco jako „doktor, který věří, doufá“. A Zamenhof skutečně věřil v to, že pokud vytvoří jednoduchý […]

Letní jazykové kvízy (pdf)

Protože si moc chválíte jazykové kvízy v Zavináčích a piškotech 2, vytvořila jsem pro vás několik zbrusu nových kvízů a vznikl tak sešit Letní jazykové kvízy. O pomoc jsem navíc požádala Janu Jelínkovou, autorku knížky Česká slova – Poznáte, která neznáte?. Jana přispěla čtyřmi českými kvízy, a pokud vás její kvízy chytnou, určitě sledujte její […]

Kde se vzalo 10 nejpopulárnějších letních drinků?

Piña colada Doslovně se název tohoto nápoje překládá jako „ceděný ananas“, protože právě čerstvě vymačkaná ananasová šťáva je jeho nedílnou ingrediencí. Některé verze dokonce říkají, že se ananas začal přidávat díky/kvůli tehdejšímu nedostatku kokosových ořechů. Drink se zrodil v Portoriku, kde je od roku 1978 národním nápojem ostrova a 10. 7. dokonce slaví svůj mezinárodní den. […]

Co mají společného Kleopatra a Nikola Tesla?

Samozřejmě že zájem o cizí jazyky! Pojďme se dnes podívat na sedm osobností historie, které vás překvapí svými jazykovými znalostmi. Kleopatra Dle dochovaných kronik a pramenů Kleopatra ovládala celkem 9 jazyků, a tak při diplomatických jednáních jen zřídka využívala služeb tlumočníka. Jejím mateřským jazykem byla řečtina, ale získávala velký obdiv za to, jak dokonale ovládala […]

Letní překladatelské oříšky (Líza Getta)

Švédština: badkruka Švédové obzvlášť rádi tráví léto u vody, nejlépe u jednoho z přibližně sta tisíc švédských jezer. Někteří do vody skočí bez rozpaků, jiným ale trvá věčnost, než se konečně ponoří. Pro takového jedince má švédština zvláštní a zcela unikátní výraz badkruka, který vznikl složením dvou slov: bada a kruka. Bada znamená plavat/koupat se […]

Z čeho vzniklo léto? (Líza Getta)

Angličtina Anglické summer existuje už od přelomu 9. a 10. století, kdy se ve staré angličtině vyskytovalo jako sumor. O 400 let později se summer začalo používat i ve funkci přídavného jména a na začátku 19. století se objevila oblíbená slovní spojení jako summer camp, summer school nebo summer resort. A co víc, od roku 1970 […]

O mýtech v lingvistice

1. Great Eskimo Hoax Dlouho se mělo za to, že Inuité mají desítky, ne-li stovky výrazů pro různé typy sněhu a jevy se sněhem související. A vůbec nevylučuju, že jste se s tímhle tvrzením setkali během přednášek z lingvistiky. Ještě za našich časů to bývala taková ta oblíbená jazyková kuriozita, kterou vyučující tu a tam […]

Popelky z celého světa (Líza Getta)

Variace na Popelku se objevují snad ve všech kulturách již po staletí. Na světě tak existuje 300 až 3 400 verzí, které se od sebe sice liší, jejich jádro však zůstává stejné – všechny se točí kolem laskavé postavy, která ztratila jednoho z rodičů a je vždy nějakým způsobem utiskována svou nevlastní rodinou. Nakonec ale Popelce pomůže […]

10 zajímavostí o jazycích v Africe (Líza Getta)

V Africe se používá 1/3 všech jazyků světa Údaje o tom, kolika jazyky se v Africe hovoří, se liší stejně jako data o celkovém počtu jazyků na světě. Odhaduje se, že Afrika je domovem pro 1 500 až 2 000 řečí, z nichž se jich zhruba 100 používá ke každodenní komunikaci mezi členy jednotlivých komunit. Asi 75 jazyků se […]

Zavináče a piškoty 2

Dva roky od vydání prvního dílu Zavináčů a piškot utekly jako voda a my jsme tu opět s tím nejlepším z Jazykového koutku. A na co se můžete těšit ve dvojce? Najdete tu ještě víc jazykových zajímavostí, ještě víc ilustrací, mnohem víc jazyků a úplnou novinkou jsou jazykové kvízy, které prověří váš odhad v cizích […]

Poznáte pět jarních květin? (Líza Getta)

Mléko a Hromnice Jedna z prvních jarních květin se objevuje již v literatuře Antického Řecka. Její botanické jméno zní Galanthus Nivalis – Galanthus je složeninou dvou řeckých slov: gála (mléko) a ánthos (květina), Nivalis pochází z latinského označení pro sníh. Oficiální název sněženky se v různých jazycích skoro vždy pojí se sněhem a bílou barvou. Anglicky se řekne snowdrop (sněhová kapka), […]

15 zajímavostí o překladech Harryho Pottera

1. Jednotlivé díly byly přeloženy do více než 80 jazyků, což ale Harryho Pottera řadí až na 14. příčku nejpřekládanějších knih. Jen pro zajímavost – první obsadila Bible, druhou zaujímá Malý princ a třetí Pinocchio. Mezi nejnovějšími jazyky, do nichž bylo dílo uvedeno, jsou kazaština, běloruština, havajština nebo maorština. 2. Existují dokonce překlady Harryho Pottera […]

Deset nejčastějších ukrajinských příjmení

Мельник /Melnik/    Шевченко /Ševčenko/    Бондаренко /Bondarenko/    Коваленко /Kovalenko/   Бойко /Bojko/ Ткаченко /Tkačenko/ Кравченко /Kravčenko/ Ковальчук /Kovalčuk/  Коваль /Koval/ Шевчук /Ševčuk/ Ukrajinština patří mezi jazyky s nejvyšším zastoupením příjmení – povolání. V první desítce máme takových hned devět. Мельник /Melnik/ je mlynář, Шевченко /Ševčenko/ je švec, Бондаренко /Bondarenko/ je bednář.  Kováře vidíme ve třech […]

Vstupte do jara vybaveni!

Není snad kultury, která by jaro neměla ráda. Nadšení z teplejšího počasí, prodlužujícího se dne a nastupujícího probouzení přírody proniklo také do jazyků, i když pokaždé jinak. Není proto náhoda, že se právě v těchto typicky jarních lovech zrcadlí kus kultury a mentality jejich uživatelů.  Angličtina: sun-kissed Není to pěkná představa, být políben sluncem? V angličtině se toto […]

Osm zajímavostí o češtině – znáte všechny? (Líza Getta)

V čem je čeština unikátní, co dala světu, kolik čítá slov a jaké drží rekordy? Dne 21. 2. se slaví Mezinárodní den mateřského jazyka, který od roku 1999 slouží k připomenutí jazykové rozmanitosti a je skvělou příležitostí dozvědět se víc právě o vlastní mateřštině! Světové prvenství Výskyt písmena Ř je nejspolehlivějším důkazem, že se jedná o český […]

Sníh na 100 způsobů (Líza Getta)

I když zná čeština docela hodně druhů sněhu, většinou se rozlišují přídavnými jmény a není třeba pro ně vymýšlet slova zcela nová. Jakýsi sněhový cyklus v lyžařské terminologii začíná prašanem, tedy čerstvě napadaným sněhem, v němž se krystalky časem začnou lámat, bortit a zapadat do sebe, až vznikne soudržnější sněhová pokrývka, tedy plstnatý či zlomkový sníh. Další fázi tvoří […]

Máte rádi hlavolamy? A ty finské?

Na tohle cvičení finsky umět nepotřebujete Je to spíš hlavolam! Zkuste spojit název filmu ve finštině s názvem filmu v češtině. Poznáte, o jaké americké filmy se jedná? Yksin Marsissa Vihreä maili Paistetut vihreät tomaatit Salainen puutarha Yksin kotona  Vihdoin kotona Lemmikkien salainen elämä Tulikärpäsiä puutarhassa  a. Konečně doma b. Světlušky v zahradě c. Smažená […]

Není kokot jako kokot

Slovo, které může u nás Čechů – a což teprve u Slováků – budit rozpaky, znamená v řadě dalších slovanských jazyků prostě a jednoduše kohout. A tak můžeme v jihoslovanských obchodech leckde narazit například na oblíbené černohorské víno Kokot. Copak ale takový superkokot! Ten však nemá s vínem nic společného, tento titul si odnáší některý […]

Vánoční idiomy pro každou příležitost (Líza Getta)

Mít z něčeho druhé Vánoce, vypadat jako vánoční stromeček… Idiomů s vánoční tematikou není v češtině mnoho, podobně jako v jiných jazycích. Těch pár je ale natolik výstižných, že se dají poměrně snadno naučit a trefně použít nejen o Vánocích! Ein Gefühl wie Weihnachten und Ostern zusammen Když mají Němci z něčeho pocit jako o Vánocích a Velikonocích zároveň, […]

Jak se řeknou Vánoce? (Líza Getta)

Původ českého slova Vánoce má hned několik vysvětlení. Tím nejznámějším a nejpravděpodobnějším je inspirace německým Weihnachten, odvozeným ze středověkého spojení zu den wīhen nahten, které by se doslovně dalo přeložit jako o posvátných nocích. Posvátné noci tu odkazují z pohanským oslavám zimního slunovratu, ze kterých dodnes přetrvalo docela dost vánočních tradic, jednou z nichž je např. pečení vánočního […]

Tagalog - ázijská španielčina? (Simona Siegel)

Prvýkrát som sa do kontaktu s tagalogom dostala na Filipínach a druhýkrát, keď som si vyberala aký ázijský jazyk sa budem učiť. Tagalog je to, čo si bežne človek predstavuje pod “filipínčinou”. Štandardizovaná forma sa označuje ako “Filipino”, patrí do austronézskej jazykovej rodiny, je jedným z oficiálnych jazykov na Filipínach a hovorí ním vyše 23 […]

Vánoční jazykové cukrovinky (Líza Getta)

Rozmanitost českého vánočního cukroví se zdá být ve srovnání s ostatními zeměmi unikátní. Ačkoliv je dnes jedním z neodmyslitelných symbolů křesťanských svátků, jeho kořeny najdeme v pohanských tradicích ze 16. století. Cukroví bylo tehdy spojeno s oslavami magické noci zimního slunovratu a mělo sloužit k odvrácení zlých sil. Obřadní pečivo, jak se mu tehdy říkalo, […]

Krátká procházka mezi anglickými názvy stromů (Dana Jašková)

Chodíte rádi po lese a pozorujete stromy kolem sebe? Umíte je všechny pojmenovat? A anglicky byste to taky zvládli? Jestli ne, možná to je tím, že součástí učení se jazyka na začátku bývají ustálené sady slovíček jako ovoce a zelenina, základní potraviny atd. Názvy stromů a květin logicky nejsou úplně považovány za nezbytnou slovní zásobu […]

Černá v různých jazycích (Líza Getta)

Black Friday – snad jediné slovní spojení, které v nás vzbuzuje příjemné pocity nehledě na dvě poměrně morbidní slova, která jej tvoří. Zatímco dnes je černý pátek neodlučitelně spojen s jedinečnou možností pořídit si ve slevách převážnou část vánočních dárků, jeho historie je o poznání temnější. První a skutečný Black Friday proběhl 24. září 1869, kdy došlo […]

Deset německých slov, která si prostě zamilujete

1. Hühnergott Co hledají děti na pláži u Ostsee? Kromě mušlí taky Hühnergott, tedy v množném čísle Hühnergötter, protože z nich pak můžete vyrábět další věci, třeba navlékat je na šňůrku. Hühnergott je totiž kámen s dírou. A ano, doslovně přeloženo je to něco jako „kuřecí bůh“. 2. Strandkorb A když už je řeč o […]

Jste spíš Abendmuffel nebo Morgenmuffel?

Původní německé slovo Muffel “bručoun”, které mimochodem znamená také „muflon“, se postupem času stalo tzv. produktivním sufixoidem. Co to znamená? Můžete ho připojit prakticky k jakémukoliv slovu a říkáme tím, že dotyčný danou věc odmítá nebo prostě jen nemá rád. V němčině se tak úplně běžně používají slova jako: Morgenmuffel “ranní bručoun”, ten, kdo nemá […]

Přeživší předlistopadové rusismy (Líza Getta)

Ačkoliv sametová revoluce takřka dokořán otevřela dveře novým anglickým slovům i významům, nadobro neodplavila ani některé rusismy, jejichž původ dnes už mnohdy není na první pohled rozpoznatelný. Vedle národního obrození tvoří období komunistické nadvlády v Československu jednu ze dvou nejplodnějších etap co do přejímání ruských výpůjček. Převážnou většinu rusismů přejatých po druhé světové válce tvořily novotvary […]

S Petrem Felčerem o syrské arabštině

S Petrem Felčerem jsme si povídali o arabštině, zejména pak o té syrské. Zajímalo mě, jaký je vztah mezi tzv. moderní spisovnou arabštinou a syrskou arabštinou, jaký je správný postup při učení a jaká úskalí s sebou nese, pokud bychom se jako první učili dialekt. Mluvili jsme také o tom, jak arabština přejímá mezinárodní slova, […]

Kolik berries znáte (Dana Jašková)

Slovíčko berry v angličtině znamená bobule, plod, a proto všechno možné drobné bobulovité ovoce v angličtině obsahuje ve svém názvu -berry. Mě by dnes zajímalo, kolik berries znáte, a zároveň se taky podíváme na záhadnou etymologii některých z nich. Jedno z prvních anglických slovíček, které se většina lidí naučí je strawberry. Zvláštností tohoto slova je, […]

Jazykové speciality u příležitosti Mezinárodního dne romštiny

Na 5. 11. připadá Mezinárodní den romštiny, jehož smyslem je upozornit na roli tohoto starobylého indického jazyka, který je vlivem represivních opatření proti jeho používání na ústupu již od dob Marie Terezie, ačkoliv pro svá specifika stále přitahuje pozornost lingvistů i jazykových nadšenců. A právě tento den veřejnosti nabízí poznat tento jazyk trochu blíž. Je […]

Původ tří halloweenských slovíček v češtině, angličtině, němčině a ruštině (Líza Getta)

V závěsu za 28. říjnem následuje Halloween – svátek, který si sice kvůli svým atributům nezískal srdce úplně všech, z lingvistického hlediska však nabízí nespočet zajímavostí pro studenty, lektory, překladatele i další jazykové nadšence! Nehledě na své pohanské tradice, má název svátku křesťanskou etymologii. „Halloween“ je zkratkou skotského All Hallows‘ Eve a znamená „předvečer všech […]

Rukověť návštěvníka salaše (Hynek Šalplachta)

Na svých toulkách rumunskými Karpaty se znovu a znovu setkávám s turisty, kteří se vyhýbají salaším i ovčákům, putujícím přes den s ovcemi, s odůvodněním, že mají strach, aby jim salašníci něco neukradli. Poutník se tím ku své velké škodě obírá o poznání, možnost nahlédnout do světa tradičního rumunského ovčáctví, jakožto i možnost dokoupit na […]

Deset lechtivých výrazů ve francouzštině

Svět lásky a vztahů je plný slangových označení ve všech jazycích, Francouzi jsou ale zvlášť kreativní! Posuďte sami:  un petit cinque-à-sept – malá od pěti do sedmi (rychlovka mezi koncem pracovní doby a návratem domů k manželovi/manželce) coup de foudre – blesk (láska na první pohled) un petit chauve à col roulé – plešounek s rolákem […]

Jede traktor, je to Zetor

Jar, lux, žiletky, ale taky igelit nebo klakson… V češtině používáme relativně dost názvů, které souvisejí s původním názvem značky. Jak jsou na tom ale jiné jazyky?  V angličtině jsou to například slova hoover „vysavač“, popsicle „nanuk“ nebo kleenex „papírový kapesník“. Ano, všechna tahle slova jsou názvy značek a postupně se rozšířila jako povšechné pojmenování daného předmětu. Co po vás chce Němec žádající Uhu, Tesa nebo Tempo? Lepidlo, lepící […]

Co děláte, když děláte Švéda, Portugalce nebo Francouze

Dnes se podíváme na frazeologismy spojené s různými národnostmi. Pojďme hned na úvod šlápnout do vosího hnízda! V jakých frazeologismech najdeme Čechy a češtinu? Polština zná výraz czeski film „český film“ pro nejasnou a nepochopitelnou situaci. Výraz má původ v české kinematografii šedesátých letech, která často sdělovala věci mezi řádky. I člověk znalý českého kontextu […]

S Draganem Georgievským o arumunštině

Dragan Georgievski se narodil ve Skopji, kde také vystudoval angličtinu a češtinu. Kromě makedonštiny ovládá na úrovni rodilého mluvčího také arumunštinu. Do arumunštiny překládá. CELÝ ROZHOVOR NAJDETE ZDE A o čem jsme s Draganem mluvili? Dozvíte se, kde všude se na Balkáně setkáme s Arumuny, se kterými jazyky je arumunština příbuzná nebo jaké mají Arumuni […]