Ano, i jazyk může být pěkně xenofobní 🙂 A teď nemyslím přímo nějaká hanlivá označení typu skopčáci, ale spíš tu xenofobii skrytou, kterou si často ani neuvědomujeme. Pár příkladů:
Zvířata
Označení švába rus se někdy zdůvodňuje původem, ale neřekla bych, že tomu tak bude. Už proto, že polsky se šváb řekne prusak. Podobným příkladem je dialektální označení pro krysu – němkyně.
Jiné nepříjemnosti
Místo původního nežit se začalo říkat nežid a o původu slova uher (označení pro pupínek) také asi nemusíme příliš spekulovat.
Názvy etnik
Jak jsem řekla v úvodu, nejčastěji se xenofobie projevuje v názvech, které dáváme jiným etnikům. Ale pozor, teď není řeč o nějakých rasistických výrazech čtvrté cenové… Přemýšleli jste někdy o původu slov Němci, Křováci, Vandalové, Barbaři? V některých je sice čeština nevinně (převzali jsme je), ale v jiných jsme si pěkně zařádili.
A závěrem? Závěrem snad jen poznámka, že v tom čeština není sama. Je to jev běžný i v jiných jazycích. Politická korektnost je novodobá záležitost.