A pak že turečtina není češtině podobná

Občas slýchám, že turečtina je těžká, že gramatika je něco úplně jiného, než známe z evropských jazyků (ano, je to totiž aglutinační jazyk) a že slovní zásoba není až na pár výpůjček ničemu podobná, vždyť vezměme si všechny ty bilgisayar, izlemek a okumak. Můj dnešní článek má tak jediný cíl: nalákat vás. 

Protože i v Istanbulu najdete müze, banka, stadyum, park nebo plaj. Studovat zde můžete na üniversite, nasednout na otobüs nebo metro (ale pozor, nezapomeňte na bilet) a když jste unavení, tak si koupíte tabulku çikolata. Ubytujete se v otel a na resepsiyon vyplníte formüler. Jen doufám, že na svých cestách nebudete potřebovat polis, ani nikoho jiného v üniforma

Pokud jste milovníci müzik, rádi zajdete na konser – jistě si páni vezmou kravat, dámy zase bluz. S přáteli pak zajdete do restoran, kafe, disko nebo bar. Pijete radši kahve nebo çay? A dáváte si vůbec do čaje limon?

Nemáte dnes náladu na kültür? Ani sinema nebo tiyatro? Můžete doma poslouchat radyo nebo koukat pěkně z kanepe na televizyon, třeba budou dávat futbol nebo jiný spor.

Když dostanete hlad, můžete si v restoran dát biftek (pořádnou porsiyon samozřejmě) a k tomu bira. Jste spíš na zdravou stravu? Objednejte si salata, yoğurt nebo si na trhu kupte ananas – zvláště pokud jste vejetaryen.

Když vás přepadne grip, nemusíte hned běžet k doktor. Zalezte si do pijama a pantufla a honem na sofa!

Zajímá vás správná výslovnost těchto slov?

vložil/a | rubrika: , , ,

Jazykový zpravodaj

Baví vás jazyky stejně jako mě? Líbí se vám články v Jazykovém koutku? Pokud zadáte svoji e-mailovou adresu, můžeme zůstat v kontaktu a já vám vždy jednou týdně pošlu novinky ze světa jazyků – nové články na blogu, jazykové zajímavosti nebo tipy na zábavnější a efektivnější učení. Také se dozvíte o akcích, které nezveřejňuji na webu.