Jazyky a práce

Cenotvorba pro jazykové volnonožce

Podle čeho nastavit hodinovou sazbu? Jak obhájit cenu před zákazníkem? Jak nastavit konzistentní ceník? Jak pracovat se slevami?  A vše, co jste kdy chtěli vědět o pricingu a cenotvorbě. seminář vede: Madla Čevelová Termín: 4.10. (18-20) kde: Mečislavova 7, Praha 4, Nusle (mapa) cena: 450 Kč (Kapacita účastníků je omezena, max. 12) O lektorce Madla Čevelová […]

Tlumočnické značky (pdf)

Laici se často ptají, jak v praxi funguje simultánní tlumočení (tedy tlumočení, při kterém tlumočník ihned říká česky to, co slyší v cizím jazyce – posluchač tak stále slyší obě jazykové verze) a považují ho za náročné. Málokdo ale ví, že většina tlumočníků má radši tlumočení simultánní než konsekutivní (tedy to, kde dostanete čas pěkně […]

Obhajoba agentur

V poslední době se stalo zvykem, že na různých překladatelských i lektorských fórech zaznívá: „Pro agentury já vůbec nedělám, mám hlavně přímé klienty.“ To je samozřejmě dobře, ale je třeba si uvědomit důležitou věc. V naší branži VŽDY bude převaha agenturních zakázek. A není důvod, aby se kolegové, kteří pracují převážně pro agentury, cítili méněcenně. […]

Jak učit jazyky

Vyberte si pro sebe tu nejlepší metodu. Ne tu nejlepší pro vašeho studenta, ale tu, která sedí vám. My se dnes hodně soustředíme na studenta: Baví ho hodiny? Je tahle metoda pro něj nebo pro ni skutečně ta pravá? Moje rada zní: Vyberte si metodu, která BAVÍ vás. Trochu přeháním, ale celý ten proces by […]

How to teach languages

Choose the best method for you. Not the best method for the student, but the one which fits you. Nowadays, we are focusing a lot on the student: Does he enjoy the lesson? Is this method the right one for him or her? My piece of advice is: Look for a method that YOU enjoy. […]

Kurz Jak se živit jazyky

kdy: 11.9. (9-12)  25.10. (9-12) kde: Mečislavova 7 (Nusle) – mapa. cena: 1150 Kč.  Zájemcům nabízím také individuální konzultace. Baví vás jazyky? Nebo jste možná dokonce vystudovali některý z jazyků? Tento kurz vám může ušetřit roky tápání na trhu jazykových služeb – ať už se chystáte učit, překládat, tlumočit, provádět nebo se chystáte vrhnout do některé z […]

Taky máte své oblíbené místo v Itálii, Řecku, Rumunsku či jinde?

Spousta z nás má v Itálii, Řecku, Rumunsku a jinde to své oblíbené místo – vesnici, městečko nebo nějakou přírodní památku. Zkuste si představit spojit s tímto místem svoji profesi, nebyl by to splněný sen? Mezi mými studenty nejsou výjimkou lidé, kteří jezdí deset let na jedno jediné konkrétní místo – mají svůj oblíbený řecký […]

5 inspirativních knížek, o kterých se mluví … (Mirka Smíšková)

… a které stojí za přečtení. Anglický básník a dramatik William Shakespeare kdysi velmi výstižně napsal: „The world is your oyster“. Tento citát krásně popisuje to, co vám nabízí působení na volné noze například jako lektor či lektorka cizích jazyků nebo překladatel či překladatelka. Když konečně najdete odvahu stát se freelancerem, stojí před vámi mnoho […]

LinkedIn profil jazykového volnonožce

Mě osobně LinkedIn jako sociální síť hodně baví a vždycky, když zjistím, že tam někdo z kolegů není, snažím se mu vysvětlit, proč by tam být měl. Co tedy přináší profil na této sociální síti?  nováčkovi může posloužit místo webu, třeba jen dočasně může přinést zajímavou zakázku (osobní zkušenost) může přinést zajímavou zahraniční zakázku (zkušenost […]

Jazyky a práce ve výjezdovém cestovním ruchu (Veronika Kracíková)

Umíte cizí jazyk a rádi byste jej uplatnili přímo v zemi původu? Jednou z mnoha možností, jak na to, je doprovázet české turisty a cestovatele do vaší oblíbené destinace. Chcete-li klientům vyprávět o místní kultuře a památkách, zajímejte se u cestovních kanceláří o pozici průvodce. Pokud byste rádi v destinaci strávili celou sezónu, staňte se delegátem cestovní kanceláře […]

Jaká je běžná sazba za jazykovou výuku?

Svým způsobem je „lektor cizího jazyka“ poměrně mladá profese. Když děláte tuhle práci, pořád ještě se vám stane, že se lidí ptají na vaše hlavní zaměstnání. Jsou totiž zvyklí, že výukou cizího jazyka se spíš přivydělává – při studiu, při mateřské, při práci gymnaziálního učitele.  To má za následek že neexistuje oborová asociace lektorů (všechny […]

Uplatnění absolventa FF UK na trhu práce

V zimním semestru organizuji na FF UK cyklus přednášek o uplatnění absolventů FF UK. Myšlenka je jednoduchá: Zveme zajímavé hosty z praxe, kteří mluví o svém oboru. Všechny přednášky jsou otevřeny veřejnosti. Všechny se také konají v Hybernské 3 – Šporkův palác, místnost H303 neboli „půda“ Scházíme se vždy v úterý v 15 50. Tak […]

Několik rad pro výuku cizího jazyka (nejen) u prvňáčků (Monika Mattasová)

Jedna moje kamarádka, která se právě chystá začít učit angličtinu na základní škole, mě požádala, jestli bych jí mohla udělit nějaké rady pro jazykovou výuku dětí. Nejsem sice angličtinář, ale dala jsem dohromady několik obecných rad pro výuku jazyka a zaměřila jsem je na malé školáky, především prvňáčky. Tady jsou: Když se připravuji na novou […]

Září! Nejvyšší čas... ale na co?

Pokud patříte mezi jazykové lektory, září si většinou spojujete s návalem práce. Je to období, kdy se ozve spousta nových zájemců o výuku a zároveň se vracejí z prázdnin naši „staří“ studenti. V tom návalu práce není většinou moc prostoru pro nějaké uvažování o podnikání a nějaké větší posuny právě v této oblasti. Ale právě […]

Agenturní práce versus vlastní zakázky

Na začátku práce jazykáře na volné noze (lektora, překladatele i tlumočníka) stojí rozhodnutí mezi agenturní prací – tedy prací pro překladatelské agentury nebo jazykové školy – za relativně nižší ceny a trochu obtížnější cestou za vlastními zakázkami. Není OSVČ jako OSVČ Ani jedno není lepší než druhé, ale myslím si, že je dobré sám pro […]

Řada ukazatelů naznačuje, že OSVČ v jazykových službách patří spíš k těm nízkopříjmovým skupinám mezi volnonožci/ živnostníky. Jeví se to téměř jako nepochopitelné, jedná se přece o většinou vysokoškolsky vzdělané lektory/ překladatele/ tlumočníky s mnohdy velmi vyhraněnou specializací. Pojďme se podívat, jaké jsou možné příčiny a co s tím eventuálně dá dělat. Na všechno totiž […]

Ruší studenti hodiny?

Jazykovou výuku si stále ještě spousta lidí spojuje spíš s doučováním a nepřemýšlejí příliš o tom, že vy se touto prací živíte a že je to prostě a jednoduše služba. Rušení hodin ze strany studentů patří k nejčastějším povzdechům jazykových lektorů. Podívejme se dnes tedy na to, co se s tím dá dělat. Studentům je dobré […]

V jakých profesích končí absolventi Filozofické fakulty?

Filozofická fakulta Univerzity Karlovy si nevede statistická data o tom, v jakých profesích končí její absolventi. (Rozhovor najdete zde, zejména otázky 6, 7, 8). A protože mě to z principu štve, začala jsem si vést vlastní statistiku. Následující statistická data pocházejí ze vzorku 213 lidí, skladba je následující: absolventi filologických oborů , zejména španělština, portugalština, nizozemština, němčina, […]

Končíte fildu? 10 důležitých odkazů pro absolventy FF UK

Studium na FF UK je skvělá volba a nikdy bych neměnila. Jenže čím víc se blíží konec studia, tím víc přemýšlíte, co dál. Nejvíc uchazečů končí ve firmách a korporacích, určitá část jde na volnou nohu, hodně toho spolkne nezisk, trochu méně pak kultura a kulturně zaměřené instituce, nezanedbatelná část uvízne úplně mimo pracovní trh […]

Slovníček pojmů pro kalkulaci nákladů: gramáž– kolik gramů váží daný druh papíru na 1 metr čtvereční 80g, 90g – nejběžnější papíry 300g – na tento typ papíru se většinou tisknou obálky pro vazbu V2 voluminózní papíry – dělají dojem většího objemu, což může být pro autora zajímavé (například typ Old Style) pro inspiraci doporučuji: Ospap: […]

Co je to ISBN, jak ho získat a proč je dobré ho mít?

Taky koketujete s myšlenkou napsat knihu, učebnici, slovník? ISBN je podle mě hodně zásadní věc a proto se o čísle ISBN mluví také v kurzu Jak vydat knihu, který vedu spolu s Mirkem Poštou. Co je ISBN? ISBN je číselný kód pro jednoznačnou identifikaci na knižním trhu vstup do systému ISBN je dobrovolný; číslo ISBN […]

Monetizace blogu aneb Dá se tím vydělat?

Myslím, že většina blogerů to má podobně jako já – píšou blog z nadšení, ze zájmu, pro potěšení, ale dřív nebo později Vás stejně ta otázka napadne: Nedalo by se tím taky trochu živit? Nechme teď stranou, jak moc je blog významný pro budování Vaší značky, že Vám pomáhá sbírat fanoušky, prodávat Vaše služby, zboží […]

Vhodná povolání pro jednotlivé inteligenční typy

Dneska se zas od těch jazyků vzdálíme, ale vím, že tohle dost čtenářů taky zajímá. Ano, ano, řeč je o staré známé teorii rozmanitých inteligencí. V Jazykovém koutku o ní už najdete celkem dost informací. Základní věci jsou zde: Jakým typem inteligence jste nadáni a jak Vám to pomůže při studiu jazyků?, pak se může […]

Cenotvorba zas a znova

Minule jsme si vysvětlili, proč nemůže hodina jazykových služeb u profesionála stát ani dvě stě korun, ani dvě stě padesát korun, ani…. (ať už Vám za tuto hodinu platí jednotlivec nebo jazyková škola). Dnes si ukážeme pět praktických příkladů, jak se s cenotvorbou poprat v praxi – nebo přesněji, co můžeme dělat, abychom získali za naši práci […]

Role tlumočníka v zónách konfliktu

Zajímáte se o neobvyklé směry v tlumočení? Pak Vás jistě bude zajímat diplomová práce Martiny Ukové: Role tlumočníka v zónách konfliktu (pdf) Od Martiny jsem také dostala tip na další zajímavé čtení na tohle téma: Languages at War InZone AIIC Neleží Vám náhodou v šuplíku zajímavá diplomka??? Pokud ano, určitě mi napište.

Creative teaching

Většinou se řeší, že učení by mělo bavit hlavně studenty. Já si zcela sobecky myslím, že učení by mělo bavit hlavně učitele. Jedině tak se dá předejít vyhoření, jedině tak se dá dostat dál a pracovat na sobě a jedině tak si i učením můžete vydělat víc, než si většina lektorů vydělá. (Ano, i jazykovou […]

10 fajn knih, pokud překládáte nebo se na to chystáte

Umění překladu Jiří Levý Profesionální překladatelé si teď asi ťukají na čelo. Vždyť tohle byla přece povinná literatura už na škole! Ale já si prostě nemůžu pomoct a na prvním místě musím uvést Levého Umění překladu. Už třeba jen proto, že dnes překládá mnoho lidí, kteří translatologii nestudovali. Třeba se odkaz bude hodit právě jim. […]

Mám pocit, že vydat/ napsat knihu je snem spousty lidí a často se mě někdo ptá, jak postupuju, když vydávám svoje knihy. Tak jsem prozatím aspoň shrnula do následujícího článku, co mi připadá důležité a kde bych začala, kdybych znovu začínala 🙂 Co by nemělo chybět ve vaší knihovničce? Asi jsem typ člověka, který si […]

Napsat e-book je možná mnohem snazší, než si myslíte. Na internetu najdete spoustu šikovných návodů, například jeden, jak napsat e-book za 14 dní. Pokud jde čistě o technickou stránku věci – Kdo je schopný vytvořit kvalitní pdf, zvládne i e-book. My se dnes mrkneme na to, jak může být psaní e-booků užitečné pro jazykáře. Rozsah […]

Když čtete podrobný článek Hany Konečné o handmade byznysu a cenotvorbě handmade věcí, uvědomíte si, jak moc se tohle týká nás všech na volné noze a jak by podobný způsob uvažování prospěl i jazykovým freelancerům. Víte vlastně, jaká je Vaše cena? Není bohatý ten, kdo má spoustu zakázek (zde rozuměj hodin) a maká celé dny […]

Pokud se živíte jazykem, možná Vás už napadlo spojit svoje podnikáním s něčím novým a zajímavým. Ať už třeba proto, že potřebujete změnu nebo proto, že v tom „Vašem“ jazyce je rybník plný a hledáte způsob, jak se vymezit. Finančně zajímavé Z podnikatelského hlediska je zajímavé nabídnout firmám kompletní byznys servis. Tím nemám na mysli pouze překlady, […]

Studenti na pranýři

Občas si někdo všimne, jaká to dávám divná označení různým typům studentů. Až jsem dostala chuť projít si staré články a udělat výtah takových prapodivných termínů. Snad se nikdo neurazí, je to nadsázka 🙂 Zabedněnec I kdybyste se na hlavu postavili, pořád bude tvrdit, že mu jazyky nejdou. Tak dlouho o tom bude přesvědčovat sebe […]

Jaké jazyky se učit?

Jaké jazyky v praxi nejvíc využijeme? Které jazyky se hodí více a které méně? A souvisí to nějak s profesí nebo je to jedno? Angličtina Angličtina je základ, můžeme s tím třeba nesouhlasit, ale to je tak asi všechno. Anglicky se dnes učí povinně všechny děti na základních školách – bez možnosti výběru, který jsme dříve měli. Angličtinu […]

Knihy o kreativitě

Tady je několik tipů na knihy, které se mi v poslední době hodně líbily. Některé Vám pomohou při učení cizího jazyka a některé třeba „jen“ pošoupnou k zamyšlení o tom, co a jak byste mohli dělat jinak, které nové činnosti vyzkoušet nebo kam se posunout. O některých knihách se už na tomhle webu psalo (např. […]

Jak o sobě dát vědět

Učíte jazyky? Překládáte, tlumočíte? Provádíte turisty po Praze? Nebo v teple domova děláte korektury a copywriting? Tento článek přináší tipy, které se mohou hodit všem, kteří jsou na volné noze a živí se jazyky.  Trocha marketingu pro jazykové volnonožce Z jednoduchého důvodu je následující článek rozdělen na dvě části – podle toho, zda chcete investovat […]

Jazyky a práce v cestovním ruchu - Incoming (Veronika Kracíková)

Spojení cizích jazyků a práce v cestovním ruchu, to se přímo nabízí. Pro ty, kdo ovládají cizí jazyky, může být kariéra průvodce nebo delegáta lákavou formou, jak uplatnit jazykové dovednosti v praxi. Nicméně postup může být i opačný: učíme se cizí jazyky, abychom se dostali do kontaktu s naší oblíbenou zemí či národností, a jelikož víme přesně, pro […]

Jak se stát lektorem (Magda Malá)

Chcete-li se stát lektorem cizího jazyka, jsou rozhodující dvě věci: znalost jazyka a Vaše předpoklady pro učení. Vzdělání v současné době roli příliš nehraje. Znalost jazyka doložíte mezinárodně uznávanou zkouškou, vysokoškolským vzděláním nebo maturitní zkouškou (zejména z bilingvních gymnázií). Mezinárodně uznávané zkoušky můžete získat jak v jazycích světových, tak v méně obvyklých jazycích. Například zkoušku z holandštiny […]

Jak se stát soudním tlumočníkem

Karolina Juráková Autorka článku je soudní tlumočnicí pro španělský, ruský a katalánský jazyk. Kdo je soudní tlumočník Soudní tlumočník není úřední osoba, ale stát na něj deleguje svou pravomoc, oprávnění používat pečeť s malým státním znakem. Vyhotovuje úřední/soudní/ověřené překlady – dle našich zákonů smí úřady ČR přijímat dokumenty jen v češtině (někde výjimka jen pro […]